revenir à l'accueil - Logo Farid Chopel
Illustration de "Le pont du milieu" , ecrit et interprété par Farid Chopel ©
Spectacles
Chansons
Filmographie
presse


Farid Chopel - Le Prophète - Photo : Christophe JacqumeinFarid Chopel, récitant du "Prophète",
d'après Khalil Gibran

Représentations dans des églises de Paris en septembre et octobre 2006
Eglise Sainte Marguerite, Eglise Sainte-Anne, Chapelle de l'Epiphanie, Eglise des Billettes, Eglise Notre-Dame de la Croix, Eglise Sainte Ambroise, Eglise Saint-Laurent

Voir dates et lieux



Affiche du spectacle "Le Prophète" mis en scène par Elias TabetUn spectacle mis en scène par Elias Tabet,
présenté par Le Théâtre de la quatrième voie

Tarif : 10 euros.
Réservation : 06 23 84 44 11 e
t pandrata@yahoo.fr


Durée du spectacle : 1h20
Les textes extraits de l'œuvre "Le Prophète" sont portés par un chœur de cinq comédiennes et un comédien, accompagnés d'un musicien.

Mise en scène : Elias Tabet
Assistante à la mise en scène : Daphné Piquet
Traduction : Jean-pierre Dahdah
Musique : Samir Tahar - Ney, Oûd, Quanoun-
Avec : Le récitant : Farid Chopel
Le choeur : Cresson Marie-Aline, Deniset Millie,
Dutilleul Margot, Hervé France, Roda
Alicia.



Ecrit en anglais, le Prophète est une œuvre poétique faite d'aphorismes et de sagesses, livrés par un prophète sur le point de partir en exil. Aux grandes questions de la vie, celui-ci livre à son peuple des réponses simples et pénétrantes. Des thèmes universels sont abordés, mais le fil conducteur reste l'amour. Ainsi est-il dit sur le mariage :

" Emplissez chacun la coupe de l'autre, mais ne buvez pas à la même coupe. "

C'est ainsi que Le Prophète est parfois lu à l'occasion de mariages, essentiellement aux États-Unis. A côté des grandes questions de la vie pratique, comme le mariage ou les enfants, le lecteur a l'occasion de lire des sapiences sur la connaissance de soi et sur la religion, conçue ici comme universelle. Ainsi, ce qui a fait le succès du Prophète est son universalisme, apte à en faire le livre de chevet de tout un chacun, emportant l'adhésion par de grandes valeurs comme la liberté, l'amour, le respect de l'autre. En cela, le Prophète est un écrit totalement humaniste.

Ce spectacle est une invitation à méditer ensemble sur l'existence, pour écouter vraiment
ce qui nous habite, ce que nous sommes, loin du matérialisme bruyant d'une société
qui s'éloigne parfois trop de son essence.

Le Prophète - Photo : Christophe JacqueminExclusivement joué dans les églises, ce spectacle poétique fait entendre les liens sacrés qui unissent l'homme à l'homme et l'homme à la nature.
Il rappelle le besoin d'une éthique de vie simple et tolérante, ouverte sur l'intérieur de soi et sur le monde.

Le choix d'être accueilli par les églises est d'ordre artistique.
Le Prophète de Khalil Gibran s'apparente à un chant lyrique exaltant des valeurs humaines, morales, questionnant nos comportements quotidiens et nos vides spirituels, et l'église, au-delà de son aspect strictement religieux,permet cette écoute méditative que nous recherchons à partager avec cette œuvre.
De plus, son espace et son acoustique favorisent une mise en scène sobre et percutante.

Ce lieu est aussi lieu de rencontres, de vie, d'échanges, où se tisse un lien social entre les habitants d'un même quartier, au-delà même de leur orientation religieuse.
Fait pour relier les hommes et leur permettre de s'élever,l'église est aussi un espace sacré, chargé d'histoire, qui appelle à la réflexion, et incite à l'introspection.
Le spectacle, dont la musique révèle la chaleur et la magie de ses trois instruments -Ney, Oùd, Quanoun- invite les spectateurs à un voyage hors du temps.

Utile et moderne, le texte de Gibran reprend les thèmes essentiels de l'amitié, de la mort, du temps, de la liberté, de la joie et la tristesse, du mariage...
Aujourd'hui encore ces mots et ces silences peuvent apaiser, rassembler, faire grandir.

Ainsi ce spectacle est une invitation à méditer ensemble sur l'existence, pour écouter vraiment ce qui nous habite, ce que nous sommes, loin du matérialisme bruyant d'une société qui s'éloigne parfois trop de son essence.


Quelques mots sur :
Le metteur en scène, Elias Tabet

Né le 2 juin 1968, après dix années d'interprétation et de rencontres (P. Lera, G. Freixe, L. Bourdil et
C. Buchwald), il s'oriente vers la recherche et l'expérimentation.
Ses travaux s'inspirent de la théorie de Meyerhold sur la biomécanique de l'acteur.
Ses domaines de prédilection sont la poésie et la tragédie antique.

CREATIONS ET MISES EN SCÈNE

- Une saison en Enfer (Arthur Rimbaud, Création Kursall-Besançon 1989) ;
- Enfer et Illumination (Arthur Rimbaud, Création Montjoye-Besançon 1996) ;
- L'Orestie (Eschyle, Festival Dokumenta-Kassel 1997) ;
- La nuit du poète (Aragon, Théâtre de Poche-Besançon 1997) ;
- Le prophète (Khalil Gibran, Monastère des Clarisses-Besançon 1998) ;
- Chapelle Saint-Joseph-Marseille 1999 ; Eglises la Palud et de la Sainte-Trinité- Marseille 2002) ;
-Les Troyennes (Sénèque, S.L.A.A.F. centre artistique- Marseille 2000) ;
-" Epopées indiennes et Tragédies grecques " -(Chantiers de travail en Inde -Karnataka 2004)
.


Le traducteur, Jean-pierre Dahdah

Né le 10 mars 1961, à Beyrouth, Jean-Pierre Dahdah est écrivain, scénariste, traducteur, journaliste, professeur d'arabe et documentaliste. Selon lui, deux domaines l'intéressent particulièrement : le Monde Arabe et les Spiritualités. En plus des oeuvres cités ci-dessous, il a écrit dans les revues : Problèmes politiques et sociaux, édité par La Documentation Française ; Question de, Albin Michel ; Le Monde arabe et musulman au miroir de l'Université française, coéditions CNRS - IMA - IREMAM .

- Khalil Gibran, Une biographie - L'expérience intérieure ; Paris ; Albin Michel ; 1994 ;
459p. ; 21cm ;
- Le Prophète - Khalil Gibran ; traduit et commenté par Jean-Pierre Dahdah, Editions du Rocher, 1993 ;
- Le Prophète - Khalil Gibran, traduit et commenté par J.-P. Dahdah, J'ai Lu, 1995 ;
- Merveilles et Processions - Khalil Gibran ; traduit par J.-P. Dahdah, Albin Michel, 1996 ;
- Jésus Fils de l'homme - Khalil Gibran ; présenté et traduit par J.-P. Dahdah, Albin Michel, 1990; réédition 1995 ;
- Le sable et l'Ecûme - Khalil Gibran ; Préfacé et traduit par J.-P. Dahdah, Albin Michel, 1990 ;
- Khalil Gibran, l'Oeil du Prophète : anthologie réalisée par J.-P. Dahdah, Albin Michel, 1991 ;
- Khalil Gibran, Visions du Prophète : anthologie réalisée par J.-P. Dahdah, Editions du Rocher, 1995.

SOURCE Catalogue de la Bibliothèque Nationale de France



Le musicien, Samir Tahar

Samir TaharSamir Tahar est un oûdiste de haut niveau, se démarquant par un jeu riche et chaud, au doigté rapide, puissant et précis. Chanteur et compositeur inspiré, il se ressource à la fontaine d'une musique qui a gardé cet or pur des grandes premières gloires d'une civilisation toujours renouvelée et toujours présente.

Cette personnalité et sa grande maîtrise des "Maqams" et des "Tubbu's" font de ses compositions, de ses taqsims et de ses chants une oeuvre musicale inégalable, toute en nuances et couleurs qui entraine le vis à vis dans une quête au-delà de la simple écoute. Ses chansons classiques et mystiques, ponctuées de prodigieux "Mawals" dans le style "Tejwid" sur un parcours vocal de plusieurs octaves avec des subtils modulations des "Maqams", sont énormement appréciées par le public du Maghreb et du Moyen-Orient, mais aussi par celui des pays occidentaux.

Le Prophète - Photo : Christophe JacqueminReconnu pour son talent et par la qualité de sa musique, Samir Tahar est invité à se produire dans un grand nombre de pays. Il participe à des émissions de radio et de TV, dans différents pays arabes et européens. Ses CD et cassettes sont en vente dans les cinq continents. Ses concerts de taqsims, de chants mystiques et mawals sont très appréciés aussi bien dans les salles de spectacles et théâtres que dans les églises et les cathédrales. Samir Tahar a participé à plusieurs galas pour Amnesty International et à de nombreux festivals et manifestations en France, Italie, Danemark, Pays-Bas, Allemagne, Grande Bretagne, Canada, Espagne, Algérie, Egypte, Turquie, etc.


D'un monde en pleine effervescence, ballotté par des problèmes cruciaux comme la paix, les droits de l'homme, l'environnement, l'avenir de l'humanité, retirons-nous un instant... Imprégnons-nous de l'éternelle sagesse issue de l'œuvre de :

Khalil Gibran
Le Prophète

Traduction Jean Pierre Dahdah

Ce penseur et écrivain libanais représente l'un des phénomènes littéraires les plus étonnants du XXe siècle ; il fut également poète et peintre de grande renommée. Il nous interpelle, nous guide à travers son livre vers un avenir meilleur et invite chacun d'entre nous à se prendre en mains, à donner un sens à sa vie.

Ce chef-d'œuvre, publié en anglais en 1923, connut une notoriété internationale peu commune confirmée par d'innombrables traductions. Il a été qualifié à l'époque par le London Timesde synthèse de tout ce qu'il y a de meilleur dans la pensée chrétienne et la pensée bouddhiste" et le nom de Gibran sera intimement lié au titre de son livre.

Voici l'histoire :

L'heure du départ vers d'autres rives plus subtiles est venue pour Le Prophète, l'élu et le bien aimé.
Avant de quitter la terre qui l'a accueilli, il répond à toutes les interrogations sur les thèmes existentiels de la vie quotidienne que lui pose la population venue lui dire au revoir.

C'est une voyante qui veut connaître ce que le Prophète de Dieu en quête de l'essentiel sait du mariage :

"Aimez-vous l'un l'autre mais ne faites pas de l'amour une alliance qui vous enchaîne l'un à l'autre".

Un homme riche lui demande de parler du don :
"Toujours maigre restera le don de la main.
Le don du cœur est le véritable bien."

Une femme de la joie et de la tristesse :
"Votre joie est votre tristesse sans masque.
Ce même puits d'où jaillit votre rire fut souvent rempli de vos larmes."

Le peuple d'Orphalese ne veut pas laisser partir l'être qui les a révélés à eux-mêmes parce qu'ils sentent qu'ils n'ont pas assez profité de sa présence, qu'ils ont encore tellement de choses à lui demander. Mais il leur promet de revenir :
"Un court instant, un moment de repos sur le vent, et une autre femme me portera"
Ainsi, au fil des pages, chaque lecteur reçoit une réponse porteuse d'un message spirituel transmis par des paroles humbles, imprégnées d'amour et de poésie.

Pour ses millions de lecteurs, Khalil Gibran se confond avec son Prophète,
"Personnage de légende et modèle romantique d'une sagesse à la portée de tous."